Numele alfabetului românesc
Vechi și noi (simplificate) numele literelor
Descrierea literelor numelui principiilor
Numele majoritatea literelor românești ale alfabetului au fost inițial cuvinte semnificative (az, fagi, plumb și așa mai departe. P.), începând cu sunetul corespunzător, cum ar fi literele alfabetului grecesc. La începutul secolului XX, acest principiu numele literelor a fost complet înlocuit de principiul numelui de sunet notat (și, bla, ve), la fel ca alfabetul latin. [2] Avantajul celui de al doilea principiu - comoditatea de a învăța să citească. Conform primului principiu învățat, de exemplu: persoane + az = LA; a doua este o mai pe scurt: = + el și la. O descriere vie a învăța să citească de primul principiu este prezentat în romanul A. M. Gorkogo „copilărie“ [1]. 51-53 [3]
Istoria utilizării
secolul XVIII - încercarea de a introduce numele simplificate ale scrisorilor, chiar și pentru studenții începători.
Se pare că „nume vechi“ și „nume înscrise“ în Autograph gramatica limbii române 1771. “... de la început pare să aibă un dezavantaj considerabil în scrisoarea anterioară a numelui, în măsura în care acestea nu sunt doar pentru cea mai mare parte sunt lungi pentru începători tineri studenți, dar unele dintre ele, iar vocea lui nu se exprima ca ik și ive; și ĂSURI arată vocea într-o corectă și o incapacitate de a plasa, care este, la sfârșitul numelui său, dar la dezgust, astfel dificultățile sunt vyshepokazannye noi nume de reconstrucție la nimic înainte de această chestiune au fost asasinat diferite ... „(Vorbind de dl Spelling Trediakovsky 1748 an, biserica universitară și ABC-ul civile cu note scurte despre ortografie 1768).
În Pismovnike Kurganova (. SPb 1793) prevede că: la ordinul împărătesei Ecaterina a II în înființarea de școli publice din publicat „primerul românesc“ în 1788 pentru „ușoare zicerile“ prezintă următoarele denumiri ale literelor: A, Be, Be, Ge, de, adică, la fel se, și, și, un minut, el, em, en, o ne, er, es, cei care, eff, ha, Tse che, sha, conductiv, er, s, Ef, adică, Yu, i, Fe (scrisori ep și er, astfel numit în text (inversat în sursa). este clar din textul Pismovnika că numele literelor, care se încheie cu e, rostit încet, din cauza semnului pe care este prevăzut cu care pot fi evitate e, în special afirmă că pe pronunțată ca germană sau latină e, - media Rusă e (de, se, te ...) pronunțat rus e, adică moale.
Prima jumătate a secolului al XIX-lea - epoca Hrișcă în istoria gramaticii ruse, folosit încă numele vechi.
Dar, în pismovnike, precum și în gramatica română Grech 1819 de tradiție și personalizate sunt numele clasice de litere (az, fagi ...).
A doua jumătate a secolului al XIX - început să aplice noile nume ale literelor.
În dicționarul Filippa Reyfa două versiuni de litere ale numelui dat în 1860 - de epocă (az, fagi, plumb ...) și moderne (și, BAA, ve ...).
Din anul 1860, datorită eforturilor depuse de Baron Korf din România se aplică fonetica (în 1862 a publicat lucrarea „Un ghid pentru studiul gramaticii ruse“). (Dar noile nume ale literelor care nu sunt legate în mod direct cu metoda de sunet, ele sunt doar caractere simplificate nume). În 1880 Dal în dicționar lui dă numele și, BAA, ve ...; despre az, fagi, duce ... spune el este deja ca litere vechi.
Și numai în ortografia română academicianul Groth 1894 - se vorbește doar despre numele contemporane (și, Be, Be, Ge, Al, em, en, er) „urmând exemplul altor alfabete europene.“
Numele moderne au fost preluate din numele literele alfabetului europene (latină, germană, franceză): A, BE, CE, de, e, eff, ge, ha, și (dom), ka, el, em, en, o pe (ku), er, Es, Te, y, ve (dublu-ve, X, y), ze (d). Litera h numit Th. și toate scrisorile ulterioare și-au păstrat numele fostului său: SHA, conductive, er, ĂSURI, Ef, yat, e, w, eu, se potrivesc, izhitsa.
Retragerea litere și schimbarea numelor lor
După reforma 1917-1918 pierdut literele alfabetului român i (zecimal), yat. Fitou și Izhitsa. De asemenea, în alfabetul a devenit oficial primul număr de litere. Numit la aceasta ca „Sh scurt“ ( „scurt“ - SuperScript vechi în partea de sus a primei litere).
Dicționarul ortografic Ushakova 1934 numele literelor DE, SE, acestea sunt schimbate pentru a te ze, te. Cu toate acestea, numele de Be, Be, n, n, dar păstrează pronunția veche.
[N], [ne], și modul în care [BE] [ve] [ge] în dicționarul explicativ al Ushakov (1940), acesta din urmă Be, Be, n, n, a citit și modul în care [Be], [ve] [pH].
În prima jumătate a secolului XX numele a patru litere care nu sunt pronunțate cu [e], și [e]. Deci, SI Ozhegov în prima ediție a dicționarului său a recomandat pronuntarea literelor b, c, d, n ca [Be], [ve], [n], [ne], dar mai târziu, din cauza tendinței de a unifica pronunția stabilită de aceste nume litere ca [BE], [Ve], [ET], [PE] [4].
titluri Sizzling: în legătură cu unificarea numelor „aceeași“ și „TSE“ au fost înlocuite cu „Gee“ și „CE“ (pronunțat rămâne aceeași). Cu toate acestea, numele de „Che“ stânga, acesta este singurul nume de litere care se termină cu litera „e“.
Tabelul listează numele original, în conformitate cu ortografia timpului.