Rusia (Rush) - aceasta este cea mai mare diversiune împotriva România
După mai puțin de 30 de ani de la sfârșitul Războiului Rece, am asistat la o nouă rundă de confruntare între Occident și România (în calitate de succesor al URSS). În Orientul Mijlociu vărsare de sânge și rachete zbura. Dar câmpul de luptă principal în secolul XXI a devenit spațiu-informații mentale. Astăzi nu este doar experții militari spun războiul hibrid, psihotronice și informații și arme mentale.
În ciuda puterii armelor convenționale, orice operațiune militară are nevoie de suportul informațional. A fost necesar să bombardeze Irakul? Trebuia să „găsească“ arme chimice. Am nevoie de cineva să numească un inamic? Va găsi rapid un terorist național relevant, care a împușcat un cuplu duzină de oameni în oraș dreapta (sau oriunde în locul potrivit în foarte util să cadă avionul dreapta).
Una dintre tendințele din războiul informațional împotriva România a fost formarea imaginii omului românesc ca agresor, care reprezintă o amenințare permanentă pentru viața pașnică a europenilor și americanilor. In ciuda absurdității evidente a unui astfel de declarație, o idee care este adânc înrădăcinată în mentalitatea occidentală.
Astăzi, suport de informații pentru crearea unei imagini pozitive din România și omul românesc în ochii comunității internaționale devine mai relevantă decât oricând. Și totuși, acest război informațional jucat România în prima rundă. Pentru că însăși numele țării în lumea occidentală este un simbol al amenințării și a distrugerii.
Numele oficial al țării - România. Și ortografie și pronunție sunt destul de lipsite de ambiguitate și nu conțin nici un sunet care nu ar fi un meci aproape în limba engleză (cu excepția sfârșitului „I“). Cu toate acestea, din anumite motive inexplicabile, numele țării în limba engleză este scris Rusia. și se pronunță ca [ 'rΛ∫Λ], adică "Rush". Cuvântul românesc scris în limba rusă. și pronunță [rΛ∫n], adică "Rashn".
O astfel de scriere în unde limba engleză? Că nu există nici o explicație rațională! Cineva poate vedea aici o analogie cu Rusia cuvântul, ci pentru că cuvântul „Rusia“ niciodată în trecut istoric previzibil nu a fost un nume oficial al statului.
O astfel de pronunție specifică a numelui de stat în lumea vorbitoare de limba engleză are consecințe foarte grave. Cel mai aproape fonetic în cuvânt englezesc este cuvântul graba [rΛ∫] ( «Rush"), care are un set de semnificații comune în engleză:
- papură, papură, papură,
- emoție, concurența, tensiunea,
- atac rapid, rola, Chase,
- lovituri după administrarea de droguri,
- papură, papură, năpusti, apuca,
- graba, șuvoi, papură,
- să ia lupta, pentru a rupe.
Acesta este un complex de valori asociative apare în mintea omului vorbitor de limba engleză care aude cuvântul Rusia ( «Rusia») și rusă ( «Rashn"). Astfel, chiar și pentru cei familiarizați cu istoria și cultura rusă a vorbitoare de limba engleza cuvintele subiect română și România în limba engleză înseamnă ceva care poate grăbi, papură, șuvoi, să ia lupta și să încerce Buzz narcotice.
Aceste valori asociative complexe la nivel conștient și inconștient generează relevanță generală corespunzătoare românului - suspiciozitate, vigilență, ostilitate. Fiecare român ( „Rashn“) pentru persoana vorbitor de limba engleză de la început a priori apare ca un agresor și o sursă de pericol.
Astfel, unul dintre obiectivele de luptă informații operatsii- a crea o imagine dușman al agresorului - a fost realizat cu succes, fără efort și cheltuieli.
Cine și când a inventat pentru a scrie cuvântul România în limba engleză la fel ca Rusia. Furnizarea de istorici pentru a rezolva această enigmă. Știm doar că nu a fost întotdeauna.
Aruncati o privire la această fotografie (să ia această ocazie pentru a-și exprima recunoștința noastră sinceră Mikhail Nikolayevich Pryakhina care a găsit și ne-a trimis o fotografie). Pe aceasta - echipa românească la ceremonia de deschidere a Jocurilor Olimpice de la V la Stockholm (1912). Observați cum numele țării este scris!
În acest exemplu de realizare, scrierea - Rossia - Phonosemantic cel mai apropiat „vecin“, a denumirilor țărilor în limba engleză devine cuvântul a crescut [reus], adică, "Po (y)".
Substantiv a crescut utilizate în mod obișnuit are următoarele valori:
- Rose,
- o tufă de trandafiri,
- vin roze
- diamant fațete,
- un model de perfecțiune.
Verbul «a crescut» (naștere-rose crescut):
- Sunrise,
- turn,
- de ridicare,
- creșterea,
- creșterea,
- pentru a revigora,
- să fie capabil să se ocupe.
Astfel, în sensul omului phonosemantic românesc devine un agresor uman, iar persoana se întoarce la perfecțiune, ceea ce implică un complet diferite atitudini conștiente și inconștiente.
Am analizat situația este un exemplu clasic de sabotaj informații. O manipulare mică de litere și foneme în numele țării (România sa transformat în Rush) se schimbă radical asociațiile semantice activate de conștiință.
Are România sa transformat din greșeală într-o Rush? In aceasta ar crede dacă a venit doar în limba engleză.
Surprinzător, dar în limba ebraică, de asemenea, să aibă un cuvânt cu aceeași pronunție - scrisă רשע, pronunțat „Rush“.
Cuvântul „Rush“ (accent pe ultima silaba), în suprafață, dicționarul înseamnă „personaj negativ“. Dar, de fapt, sensul cuvântului este mult mai profundă. În tradiția kabbalistic, sensul secret al cuvântului este perceput permutare literelor rădăcină. Aici el scrie despre acest faimos israelian Rabinul Eliyahu Eliyahu Essas:
„Cuvântul“ Rush „în ebraică este format din litere Resh, anvelopele, Ain. Rearanjarea-le într-o ordine diferită, anvelope dec-Ain - obține un cuvânt drepturilor omului în partea de familie, ceea ce înseamnă - „zgomot“. Astfel, putem înțelege cuvintele graba. Acesta este - un om care se luptă cu cerul, cu alte cuvinte - „zgomot“ împotriva lui Dumnezeu. Tora distinge între mai multe niveluri de erori care pot face o persoană. Hat - alunecare, atunci când o persoană are intenții bune, dar poticnit. Avon (forma mai puternica) - este o greșeală comisă ca urmare a unor orizonturi înguste, înțelegerea limitată a lumii în dispozitiv, în înțelegerea provocărilor cu care se confruntă evreiesc. Cel mai puternic grad de eroare este numit Pescia, ceea ce implică o încălcare conștientă, intenționată a voinței Creatorului. În schimb, conceptul de Rush -. „Pentru a expulza Cel Prea Înalt“ dorința de a face Nu încălcați instrucțiunile Lui, să nu facă ceva din ciuda, dar, în general, „anula“ relație cu el și impactul său asupra lumii. "
Astfel, în limba ebraică, sunetul desen cuvântul Rusia - „Rush“ - se referă la măsura supremă penală și păcătos, Anticristul, care luptă împotriva lui Dumnezeu.
Recent, cuvântul graba în mod activ încercarea de a împinge în spațiu semantic al limbii române. Pe toată România, sute (daca nu mii) de ori a tunat programul „Rusia nostru“. Pentru cei care nu au ghicit - prompte cel mai apropiat vecin cuvinte phonosemantic graba în limba română - scaun. Prinde mesajul?
Cuvântul Rusia (Rush) nu poate fi considerat un transfer valid al numelui țării. Țara numită România, în cazul în care face „graba“. Rusia (Rush) - nu este un nume, și traducerea numelui și porecla, un pseudonim, comisioane enervant.
Surprinzător, este înconjurat de cei mai înalți oficiali români nu sunt oameni care vor să acorde atenție acestui fenomen scandalos, această rușine. La recepții înalte în sălile regale anunță: aici vine graba, Vladimir Putin, iar acest lucru este - Sergey Lavrov a Rashi. Este foarte probabil ca de fiecare dată când cineva de la cunoașterea și înțelegerea ascunde într-o mustață sau barba, mulțumită și insinuare.
Și mai amuzant răspuns am primit de la Ministerul Educației și Științei din România. Se pare că cei care conduc în educația și știința românească, în general, nu a putut „tăieturii“ ceea ce este în joc: