Cum să utilizați dicționarul și de ce avem nevoie de dicționare de secretele de limba engleza
Acasă „Diverse“ Cum să utilizați dicționarul și de ce avem nevoie de dicționare
Dicționare - asistenți și profesori în procesul complex de învățare a unei limbi străine. Capacitatea de a utiliza în mod competent aceste cărți înțelepte - un pas mare spre cunoaștere. Mulți ignora dicționare, deoarece au încredere pe deplin calculatoare, diferite traducători de calculator, care se gândesc ei. Și pentru un motiv bun. Într-un dicționar bun poate fi găsit nu doar cuvântul, verificați pronunția și ortografia, dar, de asemenea, să învețe pluralul substantivelor, forma anterioară a verbelor, verifica ce parte de vorbire se aplică cuvântului, să-l găsească un sinonim sau antonim, găsi un alt informații gramaticale despre verbul, găsi fraze, expresii cu cuvântul și exemple de utilizare a acestuia într-o propoziție. Nu contează ce format un dicționar - electronice, carte sau online. Principalul lucru pe care doriți să-l folosească, iar apoi el va împărtăși cu tine cunoștințe.Cum să utilizați dicționarul
După cum știți, toate dicționarele compilate în ordine alfabetică, și cunoscând secvența de litere ale alfabetului, va fi capabil să găsească rapid începe prima literă a cuvântului. O bună cunoaștere a alfabetului și apoi vin la îndemână. După ce a constatat scrisoarea care începe cuvântul, vom găsi cuvântul. Luați, de exemplu, cuvântul englezesc „rece“ în dicționar și pentru a găsi pagina unde cuvintele incep cu litera „C“. Dar cuvintele din această secțiune sunt foarte mulți - recurg din nou la utilizarea în ordine alfabetică, care se aplică nu numai la al doilea, dar a treia și a patra literă din cuvânt. Trecerea cuvintele care încep cu «triadei, CE-» ajunge la combinațiile de litere «CH ~» și din nou, trecând cuvântul pe «cha-, che-», ajunge silaba «Chi-» și de a găsi cuvântul «rece-rece“ .
De multe ori, găsirea unui nou cuvânt englezesc, veți găsi că el are mai mult de un sens - pentru a alege cele mai potrivite pentru contextul. pentru a oferi pe care le traduceți, sens. Deci, cuvântul «Chill» are alte valori - comune rece, febra, rece, etc. Prin urmare, propoziția «cred că, am un fior» folosim valoarea „la rece“ și propoziția «A fost un fior în aer, în dimineața» mai potrivite pentru „rece“.
Dar asta nu e tot. Literele n, o, v indică partea a cuvintelor de vorbire: n - prescurtarea de la substantiv noun-, adj - prescurtarea de la adjective- prigalatelnoe, v - prescurtarea de la verb- verb. Uitați-vă bine la sensul cuvântului «rece» vom vedea că ele sunt împărțite în trei paragrafe la începutul care reducerea costurilor n, adj, v. Acest lucru înseamnă că cuvântul englezesc «Chill» poate fi tradus în limba română nu este doar un substantiv, ci un adjectiv adjective- (rece, rece), și verbul verb- (să se răcească, rece). Dacă îndepliniți adv abrevierea. - aceasta înseamnă că cuvântul este un adverb - adverb.
De obicei, într-un dicționar bun, cum ar fi un dicționar Mueller, împreună cu traducerea cuvântului indică un exemplu de utilizare a acestuia într-o frază, frazele și expresiile cele mai stabile. De exemplu, găsirea sensul cuvântul somn - somn, putem învăța, de asemenea, expresii pentru a merge la culcare - pentru a dormi, pentru a obține un somn - somn, pentru a trimite pe cineva să doarmă - să euthanize pe cineva. În cazul în care expresia este găsit în reducerea smb ultima expresie «pentru a trimite pe cineva să doarmă - să eutanasieze pe cineva“, la utilizarea sa ulterioară în loc de cineva ar trebui să folosească pronumele personal în cazul obiectiv, de exemplu, l-am trimis la culcare. În cazul în care cuvântul este incorect verbul, apoi lângă ea în paranteze sunt date întotdeauna două lui și forme 3 ale tabelului verbe neregulate. Dacă specificați o formă, apoi formele 2 și 3 ale aceluiași, de exemplu, somn - dormit -slept.
Fii atent la prepozițiile, care se folosesc verbe cum ar fi «vorbesc de, despre», «somn în, la», expresii de echilibru cu verbe, «să doarmă ceas rotund - somn de 12 ore», «pentru a dormi ca un jurnal - de a dormi somn mort. " Dacă verbul este o frază, dicționar sunteți sigur de a găsi toate verbele idiomatic.
Dacă expresia conține cuvântul «cuiva», de exemplu, «să mănânce o cina», ar trebui să fie în expresia de utilizare se înlocuiește cu un pronume posesiv - «A mâncat cina mea», cuvântul «sine» - «să se doarmă» ar trebui să fie înlocuită cu o întoarcere pronume - «M-am culcat afară» - atunci ar fi.
dicționare online
Dar nu se poate transporta în mod constant un dicționar imens de greu, și, uneori, pur și simplu nu au timp să răsfoiască multe pagini. În astfel de cazuri, am ajuns la ajutorul de dicționare de calculator. Puteți instala dicționarul la computer sau de a folosi un dicționar on-line. foarte ușor să le folosească - pur și simplu te poate conduce un cuvânt și veți obține intrarea în dicționarul corespunzătoare - la fel ca într-un dicționar de hârtie. Dicționar de calculator este bun pentru faptul că a sunat un cuvânt, că este, puteți auzi pronunția corectă a unui cuvânt.
Dar - este dicționar, nu un traducător. Online traducător trebuie utilizat cu precauție. Dacă sunteți confruntat vreodată cu masina de traducere în limba română, probabil că aveți o idee despre ceea ce un set de cuvinte lipsite de sens, uneori, poate da un interpret. Un set de cuvinte lipsite de sens el poate da, iar traducerea din limba română în străină. Aparatul nu poate lua în considerare întotdeauna nuanțele limbii, astfel încât, uneori meniul există feluri de mâncare, cum ar fi «fiert limbă» și «cârnați în test» 🙂. Prin urmare, nu încercați niciodată să traducă idei inteligente în limba engleză, folosind on-line translator! Ceea ce par atent și romantic, un om care cunoaște limba engleză par galimație pur și simplu ridicol sau lipsit de sens. Dacă într-adevăr trebuie să fie traduse în limba engleză unele frază importantă și cunoașterea nu este suficient, este mai bine să-l traducă cere celor care posedă limba bună. Și, desigur, nu folosiți un traducător de calculator, traducere sugestii din română în engleză din temele 😉.
Translator Online este un instrument bun atunci când îl utilizați pentru a traduce text dintr-o limbă străină în limba română, pentru că puteți obține o idee generală despre ceea ce acest text undeva să ghicească sensul. Sau puteți încerca să traducă unele expresii din română, nu-i rău dacă știi limba engleză și poate înțelege dacă traducerea corectă, care vă oferă un traducător.
Cunoașterea împodobesc persoana, astfel încât nu se opresc aici și cu ajutorul unor cărți inteligente, încercați să ridice nivelul lor de cunoștințe.