Când evreii spun același lucru, așa cum se înțelege

Și aici, din nou, eu nu sunt evreu și de la Odessa (și nu un anti-semit, am să-ți spun un secret), dar cuvântul este, uneori, se poate în bară. Vă mulțumim pentru întrebarea dvs. interesant și să răspundă mulțumit, amuzat.







Până la 30-e în Odesa au vorbit limba ucraineană. Potrivit ucrainean „încă“ este tradus ca „toate la fel“. Există o expresie ucraineană „același ca și“, care se traduce ca „și totuși, da“, „nu contează cât de rece, și se pare că, da.“ La sfârșitul anilor '50 au venit la Odesa pe instrucțiunile partidului o mulțime de oameni din România pentru a dilua populația, astfel încât nu a existat nici un naționalism și sionismul. Când evreii din Odessa sa mutat în limba română, vorbeau ucraineană în loc de „același ca și“ - „la fel, da.“ „Schaub, nu vor crede, dar se pare că cred.“







Mai degrabă, este mai aproape de cuvântul „încă“, dar „încă“ este, de asemenea, foarte potrivit pentru „transferul“ lui

O rezervă importantă, datorită - 2 ani în urmă

Eu vorbesc ca un evreu

[Utilizator blocat] [5,8K]

Vezi o versiune europeană a traducerii. Nu uita că el a trecut cumva prin idiș.

Există o întrebare interesantă? Cere-i la comunitatea noastră, vom găsi cu siguranță răspunsul!

Împărtășiți experiența și cunoștințele, câștiga recompense și reputația, face prieteni noi si interesante!

Pune întrebări interesante, să calitativ răspunsurile și să câștige bani. Mai mult ..

Statistici Proiect lunare

Noii membri: 7018

Subiecte create: 31297

Lasă un răspuns: 87474

Punctele acumulate de reputație: 1298214

Conexiunea la server.