Când evreii spun același lucru, așa cum se înțelege
Și aici, din nou, eu nu sunt evreu și de la Odessa (și nu un anti-semit, am să-ți spun un secret), dar cuvântul este, uneori, se poate în bară. Vă mulțumim pentru întrebarea dvs. interesant și să răspundă mulțumit, amuzat.
Până la 30-e în Odesa au vorbit limba ucraineană. Potrivit ucrainean „încă“ este tradus ca „toate la fel“. Există o expresie ucraineană „același ca și“, care se traduce ca „și totuși, da“, „nu contează cât de rece, și se pare că, da.“ La sfârșitul anilor '50 au venit la Odesa pe instrucțiunile partidului o mulțime de oameni din România pentru a dilua populația, astfel încât nu a existat nici un naționalism și sionismul. Când evreii din Odessa sa mutat în limba română, vorbeau ucraineană în loc de „același ca și“ - „la fel, da.“ „Schaub, nu vor crede, dar se pare că cred.“
Mai degrabă, este mai aproape de cuvântul „încă“, dar „încă“ este, de asemenea, foarte potrivit pentru „transferul“ lui
O rezervă importantă, datorită - 2 ani în urmă
[Utilizator blocat] [5,8K]
Vezi o versiune europeană a traducerii. Nu uita că el a trecut cumva prin idiș.
Există o întrebare interesantă? Cere-i la comunitatea noastră, vom găsi cu siguranță răspunsul!
Împărtășiți experiența și cunoștințele, câștiga recompense și reputația, face prieteni noi si interesante!
Pune întrebări interesante, să calitativ răspunsurile și să câștige bani. Mai mult ..
Statistici Proiect lunare
Noii membri: 7018
Subiecte create: 31297
Lasă un răspuns: 87474
Punctele acumulate de reputație: 1298214
Conexiunea la server.